Kalevala maailmalla — Kalevalan käännösten kulttuurihistoria
Aarnipuu, PetjaProduct information
Title: | Kalevala maailmalla — Kalevalan käännösten kulttuurihistoria | ||
Authors: | Aarnipuu, Petja (Editor) | ||
Product number: | 9789522223722 | ||
Product form: | Paperback | ||
Availability: | Delivery in 1-3 workdays | ||
Price: | 24,00 € (21,82 € vat 0 %) | ||
|
|||
Publisher: | SKS Kirjat |
Series: | SKS:n toimituksia 1379 |
Edition: | 1. edition, 2012 |
Language: | Finnish |
Pages: | 396 |
Product family: | Anthropology Kalevala and Kanteletar SKS:n Toimituksia Treasures from the Book Cellar |
Finnish library classification: | 49 KANSATIEDE. KULTTUURIANTROPOLOGIA |
YSO - General Finnish ontology: | käännökset, kääntäminen, kääntäjät, eepokset, kansanrunous, kansanperinne, kulttuurikosketukset, kulttuuriperintö, suomalais-ugrilaiset kansat, alkuperäiskansat, kulttuurisuhteet, kulttuurihistoria |
1835 ilmestyneestä kansalliseepoksestamme on tullut osa maailmankirjallisuutta: Kalevalaa on käännetty jo yli 60 kielelle. Runomuotoisten käännösten ohella Kalevalasta on tehty proosakäännöksiä, lyhennelmiä ja mukaelmia. Käännöksiä on tehty silkasta runouden ja epiikan kääntämisen ilosta, mutta myös lapsille, suomalaisuuden käyntikortiksi, antroposofista opetusta varten ja poliittisia tarkoitusperiä palvelemaan. On myös käännöksiä, jotka vuosien työn jälkeen ovat päätyneet pappilan tapetiksi tai kadonneet Euroopan historian myrskyihin.
Kalevala maailmalla -kirjassa vaelletaan eri kielialueilla mutta myös yksittäisten kääntäjien mielenmaisemissa ja kulttuuripoliittisissa kysymyksissä. Teos kertoo, miksi Kalevalaa käännetään.
Kalevala maailmalla -kirjassa vaelletaan eri kielialueilla mutta myös yksittäisten kääntäjien mielenmaisemissa ja kulttuuripoliittisissa kysymyksissä. Teos kertoo, miksi Kalevalaa käännetään.