Tolkienin tulkkina — Tarina Sormusten herran suomentamisesta
Juva, KerstiProduct information
Title: | Tolkienin tulkkina — Tarina Sormusten herran suomentamisesta | ||
Authors: | Juva, Kersti (Author) | ||
Product number: | 9789518581898 | ||
Product form: | Paperback | ||
Availability: | Delivery in 1-3 workdays | ||
Price: | 25,00 € (22,73 € vat 0 %) | ||
|
|||
Further information
Publisher: | SKS Kirjat |
Series: | Kirjokansi 252 |
Edition: | 2021 |
Publication year: | 2021 |
Language: | Finnish |
Pages: | 232 |
Product family: | Autumn 2021 Literary Studies Literary Classics Culture Helsinki Book Fair 2024 |
Finnish library classification: | 86.07 Kaunokirjallisuuden kirjoittaminen ja kääntäminen |
YSO - General Finnish ontology: | kääntäminen, kaunokirjallisuus, englannin kieli, suomen kieli, käännöskirjallisuus, fantasiakirjallisuus, kirjallisuuden kieli, erisnimet, käännökset, kääntäjät |
Other formats or variants
Ebook, 2021 EPUB |
6,90 €
|
Description
Kiehtova matka suomen kieleen, kääntäjän työhön sekä Taru sormusten herrasta -trilogiaan.
Kersti Juva sai vain 23-vuotiaana käännettäväkseen yhden vuosisadan merkittävimmistä romaaneista. Taru sormusten herrasta -trilogian jälkeen konkarisuomentaja on kääntänyt J. R. R. Tolkienin lähes koko muunkin tuotannon.
Tässä kirjassa Juva palaa pitkän uransa alkulähteille Tolkien-suomennostensa pariin. Tolkienin tulkkina valaisee myös, miten eri hahmojen puhetavat kääntyivät suomeksi ja kuinka Sormusten herran nimistö sai suomenkieliset vastineensa.
Miten Shirestä tuli Kontu ja Brandybuckista Rankkibuk? Miksi örkkien puhe muistuttaa stadin slangia? Millaista on kääntäjän rakkaus suomen kieleen?
Kersti Juva sai vain 23-vuotiaana käännettäväkseen yhden vuosisadan merkittävimmistä romaaneista. Taru sormusten herrasta -trilogian jälkeen konkarisuomentaja on kääntänyt J. R. R. Tolkienin lähes koko muunkin tuotannon.
Tässä kirjassa Juva palaa pitkän uransa alkulähteille Tolkien-suomennostensa pariin. Tolkienin tulkkina valaisee myös, miten eri hahmojen puhetavat kääntyivät suomeksi ja kuinka Sormusten herran nimistö sai suomenkieliset vastineensa.
Miten Shirestä tuli Kontu ja Brandybuckista Rankkibuk? Miksi örkkien puhe muistuttaa stadin slangia? Millaista on kääntäjän rakkaus suomen kieleen?